Una introducción a los blogueros en urdu parece incompleta sin una introducción al lenguage:
1. El urdu es hablado y entendido por la mayoría de los paquistaníes y es la segunda lengua dominante en el país. De acuerdo a los números, las lenguas regionales punjabi, pashto, sindi, saraiki y balochi [en] dominan como lengua madre en Pakistán.
2. Cuando Pakistán se separó de India en 1947, se decidió que el urdu se volvería la lengua nacional [en] para unir a todas las etnias musulmanas en un nuevo país, aunque solo era hablado por 10 millones de personas en aquel entonces.
3. El urdu toma considerablemente del sánscrito, persa, árabe y turco [en].
4. El urdu común y el hindi son inteligibles uno con el otro, pero se escriben con alfabetos completamente diferentes. Algunos lingüistas los consideran una sola lengua [en].
5. El origen del urdu es discutido entre los lingüistas. Una historia popular, que algunos consideran mito
[en], dice que el urdu (que significa campo militar en turco) fue
creado como un “lenguaje de campo” por los soldados en el ejército de
Mughal que hablaban árabe, persa, turco e hindi para así poderse
comunicar entre ellos.
6. El urdu [en] se escribe en un alfabeto de derecha a izquierda. Es una modificación del alfabeto persa [en], el cual es a su vez derivado del alfabeto árabe. Las 38 letras del alfabeto urdu se escriben típicamente en la caligrafía curva de la escritura Nasta'liq [en]. El árabe se escribe más comúnmente en el estilo Naskh [en].
7. La escritura Nasta’liq tiene una tipografía notoriamente difícil. El último periódico escrito a mano en el mundo se escribe en urdu.
8. La escritura Nasta’liq también es díficil de codificar. Por esto, la escritura Naskh está rapidamente eliminando a la Nastaliq de la red [en]. Los sitios mas creíbles en urdu – BBC-Urdu, Dawn.com Urdu, Geo.tv Urdu, Urdu Voice of America, Alarabiya Urdu –
utilizan Naskh en lugar de Nastaliq. Lo mismo sucede con las redes
sociales -Facebook, Twitter, y la mayoría de los blogs- todos usan
Naskh.
Faisal Kapadia [en] es el editor de Global Voices en Urdu
y autor del equipo Global Voices Asia del Sur. Él es también un
estratega digital y un autor publicado. Se encuentra en Karachi,
Pakistan y tuitea desde @faisalkapadia [en].
Sahar Habib Ghazi [en] y Rai Azlan [ur] contribuyeron a este artículo en inglés.
No hay comentarios:
Publicar un comentario